Plingua Content Studio - Proofreading Hizmeti

Öğrencilerin veya araştırma yapan kişilerin yazdığı yazılar, araştırmalar veya makaleler bazen farklı dillerde yazılabilir. Örneğin bazı bölümler İngilizce veya farklı dillerde eğitim verirler ve bazı durumlarda, örneğin bir iş başvurusu gibi bir durumda yabancı dillerde yazılan makalelerin Türkçeye çevrilmesi gerekir.

Yapılan çevirilerde bazen hatalar olabilmektedir. Bu da yapılmış olan çevirilerin profesyonel kişiler tarafından yapılmamış olmasından veya internet üzerindeki çeviri sitelerinde yapılan elektronik çevirilerden kaynaklanmaktadır. 

Bu durumda proofreading yani yapılmış olan çeviriyi gözden geçirip hataları bulma işlemi gerekmektedir. Bu işlemi yapan kişinin ilk olarak Türkçeyi anadili gibi konuşması veya anadili olması gereklidir. Buna ek olarak yazım kontrolünü yapacak kişinin dil bilgisi ve kelime bilgisinin çok iyi olması gerekmektedir. Dil bilgisi ve kelime bilgisi olmadan yapılan bir yazım kontrolü hiç iyi olmayan sonuçlara yol açmaktadır.

Plingua olarak uzman kadromuzla bize iletilen çalışmalarınızı kontrol eder, çevrilmemiş veya anlamına uygun şekilde çevrilmemiş kelimeleri, anlatım bozukluğu olan cümleleri düzeltir, anlamına ve metnin konusuna göre şekillendirerek ortaya tamamen doğru ve anlaşılır çalışmalar çıkartırız.

Hangi Dillerde Hizmet Alabilirim?
İngilizce veya Türkçe olarak hizmet alabilirsiniz.

Dökümanlarımın Kontrol Süresi Nedir?
Dökümanlarınız ortalama 8-10 gün süre zarfında teslim edilmektedir. Ancak acil çalışmalarınız için ayrıca iletişime geçebilirsiniz.

Hizmet Sürecimi Nasıl Takip Edebilirim?
Hizmet talep süreçlerinizi online olarak Plingua panel üzerinden takip edebilirsiniz.



Plingua Content Studio    Bilgi Al  Talep Oluştur